Token ID ICQCZ6WI1kcBNkVPnjo5Le0evFQ







    vso. 2,3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    Lücke
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gunst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Amun, der ---] für den, der in seiner Gunst ist;
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 09/23/2024, latest changes: 06/27/2025)

Comments
  • ḥzj.ṱ=f: Die explizit markierte Endung des Status pronominalis zeigt an, dass der Schreiber hier wirklich an ein Wort mit t-Endung, d.h. wohl an das feminine Substantiv ḥzw.t, dachte, wie auch schon Gardiners Übersetzung suggeriert. Damit scheidet die – ohnehin auch stilistisch umständlichere – Alternative aus, darin eine Relativform nach einem m of predication zu sehen und zu übersetzen: „für den, der ein von ihm Gelobter ist“.
    Der Text verwendet für die Besitzanzeige außer für „Unveräußerliches“ schon das neuägyptische Possessivpronomen, so dass der Gebrauch des Suffixpronomens hier anzeigt, dass das „Lob“ ebenfalls in diese Kategorie fällt.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 09/23/2024, latest revision: 09/23/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCZ6WI1kcBNkVPnjo5Le0evFQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ6WI1kcBNkVPnjo5Le0evFQ

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Elsa Goerschel, Token ID ICQCZ6WI1kcBNkVPnjo5Le0evFQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ6WI1kcBNkVPnjo5Le0evFQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ6WI1kcBNkVPnjo5Le0evFQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)