Token ID ICQCBMV3AHHGVUtWshaWLHefl9A


[jw] [šdi̯] [=sn] [ḥꜥpj] [m] [tpḥ.t] [=f] [jni̯] [=sn] [nwn]-wr G.x+9 r sꜥnḫ jb n(.j) h̭r.j-dm(.wt) r ṯsi̯ [jb] [=f] [ḥr] [s.t] [=f] [ḥꜣ.tj] [=f] [ḥr] [mk.t] [=f] [r] [ꜥḫm] [mtw.t] [m] [ḥꜥ.w] [=f] [r] [sqb] G.x+10 tꜣ.w =s r dr hh [=s] [m] [ꜥ.t.PL] [nb(.t)] [n(.t)] [ẖr.j-dm.t] [m] [qb.y] [pri̯] [m] [qr(r).t.DU]

de
[Sie ziehen die Überschwemmung aus ihrer Höhle, (und) sie holen den] großen [Nun],
um das Herz des Patienten zu beleben,
um sein [jb-Herz auf seinen Platz und sein ḥꜣ.tj-Herz an seiner richtigen Stelle] zu erheben,
[um das Gift in seinem Körper zu löschen,]
[um] dessen (des Giftes) Hitze zu kühlen,
um [dessen] Flamme [aus jedem Körperteil des Patienten] zu vertreiben [mit dem kühlen Wasser, das aus den beiden Quelllöchern hervorgekommen ist.]

Persistent ID: ICQCBMV3AHHGVUtWshaWLHefl9A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCBMV3AHHGVUtWshaWLHefl9A

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQCBMV3AHHGVUtWshaWLHefl9A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCBMV3AHHGVUtWshaWLHefl9A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/9/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCBMV3AHHGVUtWshaWLHefl9A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/9/2025)