Token ID ICQBmehNxv06IkDUjZ7wZkcDlTg


j ca. 2Q [šdi̯].n =j m ḥkꜣ.PL =f jni̯ Lücke





    j
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ca. 2Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    rezitieren

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zauberspruch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    jni̯
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Lücke
     
     

     
     
de
[... ...]. Ich habe [rezitiert (?)] mit/aus seiner Magie. ... [...
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/17/2024, latest changes: 07/18/2024)

Comments
  • - [šd].n=j: Das Suffixpronomen ist fälschlicherweise mit Hieroglyphe A2 geschrieben. Das Determinativ bei ḥkꜣ.w wird von Vernus als A2 gelesen, von Kákosy als A47(?). Vernus, Athribis, 182, Anm. (d) und Kákosy, 111 Anm. (F) denken an šdi̯: „j’ai lu ses formules“ bzw. „[I have read] from his magical spells“.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQBmehNxv06IkDUjZ7wZkcDlTg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBmehNxv06IkDUjZ7wZkcDlTg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQBmehNxv06IkDUjZ7wZkcDlTg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBmehNxv06IkDUjZ7wZkcDlTg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBmehNxv06IkDUjZ7wZkcDlTg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)