Token ID ICQBmehNxv06IkDUjZ7wZkcDlTg


j ca. 2Q [šdi̯].n =j m ḥkꜣ.PL =f jni̯ Lücke





    j
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ca. 2Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    rezitieren

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zauberspruch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    jni̯
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Lücke
     
     

     
     
de
[... ...]. Ich habe [rezitiert (?)] mit/aus seiner Magie. ... [...
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 17.07.2024, letzte Änderung: 18.07.2024)

Kommentare
  • - [šd].n=j: Das Suffixpronomen ist fälschlicherweise mit Hieroglyphe A2 geschrieben. Das Determinativ bei ḥkꜣ.w wird von Vernus als A2 gelesen, von Kákosy als A47(?). Vernus, Athribis, 182, Anm. (d) und Kákosy, 111 Anm. (F) denken an šdi̯: „j’ai lu ses formules“ bzw. „[I have read] from his magical spells“.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQBmehNxv06IkDUjZ7wZkcDlTg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBmehNxv06IkDUjZ7wZkcDlTg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQBmehNxv06IkDUjZ7wZkcDlTg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBmehNxv06IkDUjZ7wZkcDlTg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBmehNxv06IkDUjZ7wZkcDlTg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)