Token ID ICQAcfixdeeuv0fdixrQzX7wqv0
wenn (?) er die Kinder der Götter ergreift (?).
Comments
-
ḫfꜥ=f ms.w nṯr.w: Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 109 und 156-159 listet diese Textvariante nicht auf. Üblicherweise findet man wr m ḫfꜥ=f msi̯ nṯr.w m nḫn o.ä. Gasse, 27 und 28 Anm. (c) übersetzt: „son poing a créé les dieux”, wobei sie “son” auf den Skarabäus bezieht. Für sie scheint ms.pl das Verb msi̯ zu sein, das dann präsentisch sein müsste (also ḫfꜥ=f (ḥr) msi̯ nṯr.w). Ohne Emendierung von ms.pl muss die Faust jedoch das Verb sein, das entweder ꜣm(m) oder ḫfꜥ zu lesen ist. Auf den Horusstelen CG 9402 und Moskau I.1.a.4963 ist das Substantiv ḫfꜥ=f in der Formulierung ꜥp.y wr m ḫfꜥ=f phonetisch ausgeschrieben.
Persistent ID:
ICQAcfixdeeuv0fdixrQzX7wqv0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcfixdeeuv0fdixrQzX7wqv0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQAcfixdeeuv0fdixrQzX7wqv0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcfixdeeuv0fdixrQzX7wqv0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcfixdeeuv0fdixrQzX7wqv0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.