Token ID ICQAUzXdhDIWzETbqRDGcEe4fPU


de
Lass für 〈dich〉 〈dein〉 Ansehen (?) [mittels deiner Magie] entstehen [, erhöht (?) mit deinen Zaubersprüch]en, um jeden [Menschen], der eine beengte [Kehle] hat (d.h. der erstickt), wiederzubeleben.

Comments
  • - 〈s〉ḫpr {r}〈=k〉 : Am Ende von sḫpr liest El-Tonnsy eine Buchrolle. Vielleicht ist das anschließende r ein Fehler für =k. Laut Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 137 ist eine übliche Formulierung der Langfassung: sḫpr n=j qfꜣ.t=k m ḥkꜣw=k sqꜣi̯ (m) ꜣḫ.w=k.
    - qf(ꜣ.t): Ergänzung unsicher, zumal ein Determinativ fehlt und die anschließenden Zeichenspuren nicht identifiziert sind.
    - r snꜥḫ ⸮{n}〈z〉? nb [n].tj m gꜣ[.w-ḥty.t]: Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 138 (Phrase 6.9.d2) listet den Satz r sꜥnḫ (zj?) nb 〈ntj〉 〈m〉 gꜣw-jḥtj auf. Falls das n über dem nb-Korb fehlerhaft für ein z steht und ein n in der Lücke unter dem nb-Korb zu ergänzen ist (unsicher, ob dafür ausreichend Platz vorhanden ist), hätte man ein Beispiel für den von Gutekunst gelisteten Satz. Falls unter dem nb-Korb kein Platz ist, müsste das darüberstehende n zu tj für n.tj-nb gezogen werden. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 137-138 listet jedoch kein Beispiel für r sꜥnḫ n.tj-nb m gꜣw-ḥty.t auf.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAUzXdhDIWzETbqRDGcEe4fPU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUzXdhDIWzETbqRDGcEe4fPU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAUzXdhDIWzETbqRDGcEe4fPU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUzXdhDIWzETbqRDGcEe4fPU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 12/30/2024)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUzXdhDIWzETbqRDGcEe4fPU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 12/30/2024)