Token ID ICQAR0Gj5W38HkxqrdByvpRmxAY
4
verb_3-inf
schützen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
schützen; behüten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Götterbild (allg.)
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
D 2, 166.12
D 2, 166.12
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
epith_god
der von Edfu (Horus)
(unspecified)
DIVN
adjective
bunt
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
Feder
(unspecified)
N.f:sg
der die Heiligtümer bewacht und ihre Götterbilder schützt
als Behedeti mit gefleckten Federn,
als Behedeti mit gefleckten Federn,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 02/16/2024,
latest changes: 02/18/2024)
Persistent ID:
ICQAR0Gj5W38HkxqrdByvpRmxAY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR0Gj5W38HkxqrdByvpRmxAY
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQAR0Gj5W38HkxqrdByvpRmxAY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR0Gj5W38HkxqrdByvpRmxAY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR0Gj5W38HkxqrdByvpRmxAY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.