Token ID ICQAODXwcD0KaEK4rcfwMc3cIPU



    verb
    de
    verstopfen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Weg

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de
    versperren

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Dein Weg wurde blockiert.
Dein Pfad ⸢wurde versperrt⸣.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/07/2024, latest changes: 02/12/2024)

Persistent ID: ICQAODXwcD0KaEK4rcfwMc3cIPU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAODXwcD0KaEK4rcfwMc3cIPU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAODXwcD0KaEK4rcfwMc3cIPU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAODXwcD0KaEK4rcfwMc3cIPU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAODXwcD0KaEK4rcfwMc3cIPU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)