Token ID ICMCSaPlDbZAQk3Mjcljnoq7dgc



    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de
    was?

    (unspecified)
    Q

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb
    de
    sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN
de
„Warum ist es, warum ist es?“ sagt Nephthys.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/06/2023, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICMCSaPlDbZAQk3Mjcljnoq7dgc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSaPlDbZAQk3Mjcljnoq7dgc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMCSaPlDbZAQk3Mjcljnoq7dgc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSaPlDbZAQk3Mjcljnoq7dgc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSaPlDbZAQk3Mjcljnoq7dgc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)