Token ID ICMAGcze9hBGtEFrisqu4E0Rt3c
epith_god
GBez
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
verb_irr
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
22
preposition
zusammen mit [enger als Hna]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Auftrag, Botschaft, Meldung
(unedited)
N.f(infl. unedited)
epith_king
GBez/EP
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
preposition
um zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
nach dem Befinden fragen, grüßen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Angelegenheit; Bedarf
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Die auf ihren Bäuchen kriechen, ich bin mit einer Botschaft des Schreckensherrn gekommen, um nach Osiris Befinden zu fragen.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICMAGcze9hBGtEFrisqu4E0Rt3c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAGcze9hBGtEFrisqu4E0Rt3c
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID ICMAGcze9hBGtEFrisqu4E0Rt3c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAGcze9hBGtEFrisqu4E0Rt3c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAGcze9hBGtEFrisqu4E0Rt3c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.