Token ID ICIClOyyczUkd0vqh25RJwFXCvg
Rückenschutzformel
Rückenschutzformel
D Chap Thot 7.4
substantive_masc
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Rückseite
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
gods_name
wie
(unspecified)
DIVN
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
Aller [Schutz] und Leben sind um ihn herum (wörtl.: auf seiner Rückseite?) wie Re ewiglich.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/21/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIClOyyczUkd0vqh25RJwFXCvg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIClOyyczUkd0vqh25RJwFXCvg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICIClOyyczUkd0vqh25RJwFXCvg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIClOyyczUkd0vqh25RJwFXCvg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIClOyyczUkd0vqh25RJwFXCvg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.