Token ID ICICgMCTxsD1DkTHkV7LtH5JMFE
2
personal_pronoun
ihr [Selbst.Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
2pl
substantive_masc
Frevler; Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
3
LdN 87-88
LdN 87-88
verb_3-inf
machen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
4
verb_2-lit
fesseln
Inf
V\inf
punctuation
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
5
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
Ihr seid Rebellen, ihr, die ihr die Fesselung gegen meinen Vater Osiris gemacht habt.
LdN 85-86
2
LdN 85-86
2
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Johannes Schmitt,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 10/07/2022,
latest changes: 06/17/2025)
Persistent ID:
ICICgMCTxsD1DkTHkV7LtH5JMFE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICgMCTxsD1DkTHkV7LtH5JMFE
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Token ID ICICgMCTxsD1DkTHkV7LtH5JMFE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICgMCTxsD1DkTHkV7LtH5JMFE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICgMCTxsD1DkTHkV7LtH5JMFE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.