Token ID ICICAMMEDgbH20GQiHATraHOx9k


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
Ihr sitzt behaglich, [während(?) ich/wir(?)] gehe(n), um zu(?) [...] Zuteilungen.

Comments
  • „Ihr sitzt behaglich“: Oder auch, und vielleicht besser, „untätig“. Der syntaktische Zusammenhang ist nicht ganz klar: Endet mit Z. 1 ein Satz oder ist ein Satzgefüge anzunehmen, das bis Z. 2 Mitte reicht, d.h. beginnt mit Z. 2 (und dort in der zerstörten Stelle) ein Nebensatz: „während ich / wir ...“? Die zweite Möglichkeit ist m.E. erheblich plausibler und wurde daher der obigen Übersetzung zugrundegelegt. – Zum Ausdruck vgl. etwa LEM 4,11: m jr ḥms qb „do not sit calm“; s. hierzu Caminos, Late Egyptian Miscellanies, Oxford 1954, S. 15–16; dort auch weitere Parallelen. Am Zeilenende ist der Text komplett; die Bruchkante war schon vor der Beschriftung vorhanden, wie Z. 2 zeigt: Die beiden letzten Zeichen wurden dort über diese Kante hinausgeschrieben.

    Commentary author: Deir el Medine online (Data file created: 07/19/2022, latest revision: 07/19/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICAMMEDgbH20GQiHATraHOx9k
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICAMMEDgbH20GQiHATraHOx9k

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICICAMMEDgbH20GQiHATraHOx9k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICAMMEDgbH20GQiHATraHOx9k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/16/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICAMMEDgbH20GQiHATraHOx9k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/16/2025)