Token ID ICIBdYzL37hCI05PpO4Dk7JLuyM


de
(Oh) Thoth, wie groß ist dein Herz,
wie zögerlich/verspätet ist allerdings dein Plan/Verhalten.

Comments
  • - jr.pl: Klasens, 87 erkennt eine enklitische Partikel (d.h. jr + =w?) (vgl. die enklitische Partikel (j)r≡ṯn in Z. 246) und vermutet, dass sie identisch mit der enklitischen Partikel rrj der Pyramidentexte ist (gefolgt von Sander-Hansen, 75); anders Edel, Altäg. Gramm., § 838: rrj wird von jr= abgelöst. Falls tatsächlich eine Partikel vorliegt, könnte man mit „wie zögerlich ist allerdings dein Plan/Verhalten“ übersetzen. Normalerweise ist jr.j eine Graphie des unveränderlichen Possessivadjektivs, das hier =sn ersetzt. Dann müsste wḏf ein Substantiv sein: „der betreffende/entsprechende Verzögerungsfaktor ist (allerdings) dein Verhalten“. Oder wḏf.wj ist ein Adjektiv und das anschließende jr.pl ist Subjekt des Adjektivalsatzes: „wie zögerlich ist das Zugehörige, (nämlich) dein Plan/Verhalten“.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBdYzL37hCI05PpO4Dk7JLuyM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBdYzL37hCI05PpO4Dk7JLuyM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICIBdYzL37hCI05PpO4Dk7JLuyM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBdYzL37hCI05PpO4Dk7JLuyM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 12/30/2024)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBdYzL37hCI05PpO4Dk7JLuyM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 12/30/2024)