Token ID ICIAVBSrxv0T5EmBvIdWkRTkGnA




    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-inf
    de
    retten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Verbrecher

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mauer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Komm, errette den Angeklagten (?) vor den Mauern!
Author(s): Joachim Friedrich Quack; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 02/23/2022, latest changes: 09/16/2025)

Persistent ID: ICIAVBSrxv0T5EmBvIdWkRTkGnA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVBSrxv0T5EmBvIdWkRTkGnA

Please cite as:

(Full citation)
Joachim Friedrich Quack, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Token ID ICIAVBSrxv0T5EmBvIdWkRTkGnA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVBSrxv0T5EmBvIdWkRTkGnA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVBSrxv0T5EmBvIdWkRTkGnA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)