Token ID ICEClAGOCDV0gkIOlonTLQbfxG0
verb_3-lit
(sich) vereinigen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Haus
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb
sich freuen
Inf
V\inf
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wesen
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
empfangen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
3Q
Es vereint sich mit seinem Haus in Freude, es ist aufgenommen/empfangen in/als […].
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/21/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICEClAGOCDV0gkIOlonTLQbfxG0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClAGOCDV0gkIOlonTLQbfxG0
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEClAGOCDV0gkIOlonTLQbfxG0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClAGOCDV0gkIOlonTLQbfxG0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClAGOCDV0gkIOlonTLQbfxG0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.