Token ID ICEChr4QsLyKeE8fliNlJU75vmo
Ritualformel
Ritualformel
verb
die Erde küssen; huldigen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kind
(unspecified)
N.m:sg
D 8, 22.16
D 8, 22.16
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Tochter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
umarmen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
Geb
(unspecified)
DIVN
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
schaffen
Rel.form.n.sgm.3sgf
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Ich habe die Erde für das Kind der Tochter des Re geküsst,
ich umarme Geb wegen dem, was sie (die Göttin?) schuf.
ich umarme Geb wegen dem, was sie (die Göttin?) schuf.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/13/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICEChr4QsLyKeE8fliNlJU75vmo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChr4QsLyKeE8fliNlJU75vmo
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEChr4QsLyKeE8fliNlJU75vmo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChr4QsLyKeE8fliNlJU75vmo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChr4QsLyKeE8fliNlJU75vmo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.