Token ID ICECMeQ2PghFLEGrsc5kg0U7bro



    substantive_masc
    de
    Exkremente, Kot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    ausglühen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Fett (allg.); Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Menschenkot: Werde ausgeglüht (und gegeben) in Öl.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Statt des Zeichens Aa2 („schlechtes Paket“) liest Meyrat, in: Welt des Orients 52, 145 das Zeichen K2 („Barbe“), d.h. bw.t „Abscheu“. Allerdings vermag er nicht, dies hier sinnvoll unterzubringen.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECMeQ2PghFLEGrsc5kg0U7bro
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMeQ2PghFLEGrsc5kg0U7bro

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICECMeQ2PghFLEGrsc5kg0U7bro <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMeQ2PghFLEGrsc5kg0U7bro>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMeQ2PghFLEGrsc5kg0U7bro, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)