Token ID ICABVVVKRjvsW0dyk5h74wWa4Hg


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Unglück

    (unspecified)
    N.m:sg
de
damit man in ihr heruntergekommenes/schäbiges (wörtl.: „mattes“) Haus (oder: in das Haus des Unglücks) eintreten konnte.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 06/03/2020, latest changes: 09/29/2025)

Persistent ID: ICABVVVKRjvsW0dyk5h74wWa4Hg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABVVVKRjvsW0dyk5h74wWa4Hg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Token ID ICABVVVKRjvsW0dyk5h74wWa4Hg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABVVVKRjvsW0dyk5h74wWa4Hg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABVVVKRjvsW0dyk5h74wWa4Hg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)