Token ID IBkCiUWVVFUuwk6wpOTWsresz5Q
verb_3-lit
gehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Treppe
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Opferspeisen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
Horizontbewohnerin (Hathor in Dendera)
(unspecified)
DIVN
D 7, 197.8
D 7, 197.8
verb_2-lit
rein sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Reinheit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
verb_caus_3-lit
zufriedenstellen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
epith_god
das Gold (Tjenenet u.a. )
(unspecified)
DIVN
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[eine Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Arm
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_caus_3-lit
speisen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
place_name
Vollkommener Sitz (Dendera)
(unspecified)
TOPN
D 7, 197.9
D 7, 197.9
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Speise
(unspecified)
N.m:sg
Ich gehe auf der Treppe mit den ḫtm-Rationen der Horizontischen, rein in großer Reinheit, ich stelle die Goldene mit dem tꜣ-wr-Brot zufrieden, das auf meinen Armen ist, ich ernähre den Platz der Schönen mit Speisen.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/16/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCiUWVVFUuwk6wpOTWsresz5Q
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCiUWVVFUuwk6wpOTWsresz5Q
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBkCiUWVVFUuwk6wpOTWsresz5Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCiUWVVFUuwk6wpOTWsresz5Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCiUWVVFUuwk6wpOTWsresz5Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.