Token ID IBkCeeRXU4EmFkwuiPJRzQZhAss




    substantive_masc
    de
    Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Reinheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP





    224
     
     

     
     


    substantive
    de
    beide Seiten

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc



    D 7, 188.3

    D 7, 188.3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    schnell tragen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Abbild

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ausspruch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Die Gottesdiener sind in Reinheit zu beiden Seiten ihrer Majestät, indem sie ihr Abbild schnell tragen mit Aussprüchen.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/04/2019, latest changes: 04/06/2025)

Comments
  • - sḫꜣḫ: Lies vielleicht nur sḫꜣ "sich erinnern", das mit sꜣḫ "verklären" verwirrt werden kann.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 04/06/2025, latest revision: 04/06/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkCeeRXU4EmFkwuiPJRzQZhAss
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCeeRXU4EmFkwuiPJRzQZhAss

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Token ID IBkCeeRXU4EmFkwuiPJRzQZhAss <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCeeRXU4EmFkwuiPJRzQZhAss>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCeeRXU4EmFkwuiPJRzQZhAss, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)