Token ID IBkCSDjfy4cMpU8cg13NwlY2pjE







    vso 4,4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    nehmen; fortnehmen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.c
de
Du bist gepackt!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 09/05/2019, latest changes: 09/29/2025)

Persistent ID: IBkCSDjfy4cMpU8cg13NwlY2pjE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSDjfy4cMpU8cg13NwlY2pjE

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID IBkCSDjfy4cMpU8cg13NwlY2pjE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSDjfy4cMpU8cg13NwlY2pjE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSDjfy4cMpU8cg13NwlY2pjE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)