Token ID IBkBREi29hzNGEnfrHdqTSCd3Wg




    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vorratshaus

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    schaffen

    Inf.t.stpr.3pl
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in der Eigenschaft als

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    wissen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    particle
    de
    sein

    (unspecified)
    PTCL


    verb_4-inf
    de
    zu Grunde gehen

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sein

    Aux.wn.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    nach Art von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Früher

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Man gebe sämtliche Sachen in ein Vorratshaus, damit es erneut geschaffen werde, und um von allen Dingen zu wissen, die in deinen Tempeln zugrunde gegangen sind, damit es wieder so sein, wie es ursprünglich gewesen war.
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: 03/27/2019, latest changes: 08/08/2025)

Persistent ID: IBkBREi29hzNGEnfrHdqTSCd3Wg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBREi29hzNGEnfrHdqTSCd3Wg

Please cite as:

(Full citation)
Jakob Schneider, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Token ID IBkBREi29hzNGEnfrHdqTSCd3Wg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBREi29hzNGEnfrHdqTSCd3Wg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBREi29hzNGEnfrHdqTSCd3Wg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)