Token ID IBgDNw7qXc4zaUkohRnSlzp6BYw


de
Horus-Behedeti (oder: Horus von Behedet) möge dich reinigen,
Harendotes möge dich beschützen.

Comments
  • - Ḥrw-nḏ-〈〈ḥr〉〉-jt.tj=〈f〉: Dieselbe merkwürdige Schreibung von jt=f weiter oben in Vso B.7.1, dort ebenfalls ohne ein ausgeschriebenes Suffixpronomen. Die Präposition ḥr ist über der Zeile hinzugefügt worden. Das Verb nḏ ist mit dem Mann mit Hand am Mund geschrieben, wie das Verb "fragen" und wie nḏ ḥr: "begrüßen".

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 12/07/2018, latest revision: 12/07/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgDNw7qXc4zaUkohRnSlzp6BYw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDNw7qXc4zaUkohRnSlzp6BYw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgDNw7qXc4zaUkohRnSlzp6BYw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDNw7qXc4zaUkohRnSlzp6BYw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/5/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDNw7qXc4zaUkohRnSlzp6BYw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/5/2025)