Token ID IBgCQ6wYGl0Kz0W0tcz1eW7lKSc


fr
Ainsi un protecteur agira pour lui contre celui qui est à côté de lui.

Comments
  • Nous reprenons à notre compte la proposition de traduction de Quack, WdO 46 (2016), 275 qui nous semble meilleure que celle que nous avions proposée dans SAT 19, 161. On attendrait néanmoins la préposition r "contre" plutôt que n "à cause de" comme c'est le cas dans certaines versions tardives.

    Commentary author: Annik Wüthrich (Data file created: 10/25/2018, latest revision: 10/25/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCQ6wYGl0Kz0W0tcz1eW7lKSc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCQ6wYGl0Kz0W0tcz1eW7lKSc

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBgCQ6wYGl0Kz0W0tcz1eW7lKSc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCQ6wYGl0Kz0W0tcz1eW7lKSc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 8/15/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCQ6wYGl0Kz0W0tcz1eW7lKSc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 8/15/2025)