Token ID IBgBkL26pkp7nU4zrCYa1rMWiNI


fr
Comme tu es dressée à l'avant de la barque de ton père, faisant tomber le malfaisant,

Comments
  • La présence du signe X1 "t" après le lexème wnn peut également être comprise comme la marque d'un participe et donc expliquer l'emploi du pronom suffixe =s pour qualifier le père de la déesse. Dans ce cas, la phrase s'ajoute à la liste des épithètes et descriptions de la déesse "celle qui existe, dressée à l'avant de la barque de son père en train de faire tomber le malfaisant." C'est la version la plus fréquemment attestée dans les autres versions de ce chapitre.

    Commentary author: Annik Wüthrich (Data file created: 10/25/2018, latest revision: 10/25/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBkL26pkp7nU4zrCYa1rMWiNI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBkL26pkp7nU4zrCYa1rMWiNI

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Token ID IBgBkL26pkp7nU4zrCYa1rMWiNI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBkL26pkp7nU4zrCYa1rMWiNI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/9/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBkL26pkp7nU4zrCYa1rMWiNI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/9/2025)