Token ID IBcCmfleJCGBc02lnWkFWcfg1EU
Comments
-
mrḥ.w: O’Rourke transkribiert hier nach der ḥ-Schlaufe (V28) den nw-Topf (W24) und ein t-Brot (X1) (Royal Book of Protection, 201). Ich sehe dort stattdessen deutlich drei Pluralstriche.
-
mn: Die Bezeichnung mn mit Götterklassifikator (G7) kommt außer an dieser Stelle nochmals in Spruch N vor (x+10,13). Vermutlich ist es als Platzhalterbezeichnung zu bewerten im Sinne von deutschem „Gott NN“, vgl. (Wb 2, 64.13–65.2). In Spruch N ist von einem Gott an einem versteckten Ort die Rede, so kann die Bezeichnung auch zur Geheimhaltung des Namens dienen. Eine Parallele findet sich in pBrooklyn 47.218.2, x+8.20, s. O’Rourke, Royal Book of Protection, 163–164 [AN].
Persistent ID:
IBcCmfleJCGBc02lnWkFWcfg1EU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmfleJCGBc02lnWkFWcfg1EU
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcCmfleJCGBc02lnWkFWcfg1EU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmfleJCGBc02lnWkFWcfg1EU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmfleJCGBc02lnWkFWcfg1EU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.