Token ID IBcAkNSm84LcyUyLjHlzLQh4W2A


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)


    verb_irr
    de
    geben; legen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Hals

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(es) werde um den Hals des männlichen Kindes gelegt.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 03/28/2017, latest changes: 06/20/2025)

Persistent ID: IBcAkNSm84LcyUyLjHlzLQh4W2A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAkNSm84LcyUyLjHlzLQh4W2A

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Token ID IBcAkNSm84LcyUyLjHlzLQh4W2A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAkNSm84LcyUyLjHlzLQh4W2A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAkNSm84LcyUyLjHlzLQh4W2A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)