Token ID IBcAZw9QMkIVvkLHgD2kbMDq3ME
preposition
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
finden
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Iris (des Auges)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Auge
Noun.du.stpr.3sgf
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
einer (von mehreren)
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Asiat
(unspecified)
N.m:sg
adjective
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nubier
(unspecified)
N.m:sg
23,2 = vso. 2,2
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
gebären
SC.act.ngem.3sgf_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Wenn du die Iris (lit. Gestalt) ihrer Augen findest, indem das eine wie ein Asiate, das andere wie ein Nubier ist, so wird sie nicht gebären.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/08/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Nach dem Kontext ist sicher die Färbung der Iris gemeint; so bereits Wreszinski, Papyrus, 109.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcAZw9QMkIVvkLHgD2kbMDq3ME
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZw9QMkIVvkLHgD2kbMDq3ME
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcAZw9QMkIVvkLHgD2kbMDq3ME <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZw9QMkIVvkLHgD2kbMDq3ME>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZw9QMkIVvkLHgD2kbMDq3ME, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.