معرف الرمز المميز IBcAZ9xGekWZ7Uegm46s8x4qh4s




    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Laibung

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Tür

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Du sollst veranlassen, dass sie in einer Türlaibung steht.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Billy Böhm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٣/٠٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)

تعليقات
  • Wreszinski, Papyrus, 109, emendiert etwas umständlicher zu 〈r〉 rdi̯.t rḫ=k „um zu veranlassen, dass du erkennst …“.

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٧/٠٣/٠٨، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/٠٧/١٦)

  • Nach Wreszinski, Papyrus, 109 soll diese Position dafür sorgen, dass die Frau im hellsten Tageslicht steht, ihre Augen aber dennoch nicht von der Sonne getroffen werden.

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٧/٠٣/٠٨، آخر مراجعة: ٢٠١٧/٠٣/٠٨)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcAZ9xGekWZ7Uegm46s8x4qh4s
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZ9xGekWZ7Uegm46s8x4qh4s

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Billy Böhm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، معرف الرمز المميز IBcAZ9xGekWZ7Uegm46s8x4qh4s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZ9xGekWZ7Uegm46s8x4qh4s>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZ9xGekWZ7Uegm46s8x4qh4s، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)