Token ID IBcAVKrZpc9vI0X0kz1x7jJ3idc


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
šꜣ.w-Exkrement vom Hund werde darauf (?; oder: an sein Gesicht) gegeben.

Comments
  • r ḥr=f: Die meisten Übersetzungen verstehen dies als r-ḥr=f: „darauf“ (Joachim, Papyros Ebers, 136, Grundriß der Medizin IV/1, 256, Westendorf, Handbuch Medizin, 654, Bardinet, Papyrus médicaux, 340). Einzig Ebbell, Papyrus Ebers, 93 versteht es als r ḥr=f: „auf sein Gesicht“. Diese Option wird vom Grundriß der Medizin IV/2, 169, Anm. 2 explizit abgelehnt, und tatsächlich gibt es keinen Hinweis, dass das dꜣw.t-Zittern konkret im Gesicht oder am Kopf auftritt. Andererseits wird die Präpositionalphrase „auf ihn/es“ im pEbers sonst immer nur ḥr=f geschrieben, nie r-ḥr=f.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 02/27/2017, latest revision: 05/29/2017)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcAVKrZpc9vI0X0kz1x7jJ3idc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAVKrZpc9vI0X0kz1x7jJ3idc

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAVKrZpc9vI0X0kz1x7jJ3idc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAVKrZpc9vI0X0kz1x7jJ3idc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/17/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAVKrZpc9vI0X0kz1x7jJ3idc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/17/2025)