Token ID IBcAVEiQN7IWQkWjm02lN9G3gwY





    Bln 153

    Bln 153
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Heilkunde

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_2-lit
    de
    umherziehen

    Inf
    V\inf





    13,1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Krankheitsauslöser

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    zahlreich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Körperteil

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Heilkunde für das Umherziehen zahlreicher Krankheitsauslöser (?) in seinen Körperteilen:
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 02/07/2017, latest changes: 09/15/2025)

Persistent ID: IBcAVEiQN7IWQkWjm02lN9G3gwY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAVEiQN7IWQkWjm02lN9G3gwY

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID IBcAVEiQN7IWQkWjm02lN9G3gwY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAVEiQN7IWQkWjm02lN9G3gwY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAVEiQN7IWQkWjm02lN9G3gwY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)