Token ID IBYDVBQxhcELHUg9gexOAmwFP7M


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
Wenn 〈sie〉 dadurch aufbricht (?), bestreust du sie folglich mit Pulver aus grünem Glasfluss.

Comments
  • tmt: Die Transliteration des Klassifikators ist umstritten. DZA 26.408.250, wo das Verb aber nicht übersetzt und nicht als Beleg für tmt: „aufbrechen“, verstanden wurde, bietet die Buchrolle, Gardiner Y1; Wreszinski, Papyrus Ebers, 136 und Grundriß der Medizin V, 357 vermuten das Seil V1 (mit Fragezeichen); MedWb 2, 955 gibt den nw-Topf wieder; und Lalanne/Metra, Nouvelle Transcription, 144 verstehen es als Kanalzeichen, N23.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 12/05/2017, latest revision: 12/05/2017)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYDVBQxhcELHUg9gexOAmwFP7M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDVBQxhcELHUg9gexOAmwFP7M

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBYDVBQxhcELHUg9gexOAmwFP7M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDVBQxhcELHUg9gexOAmwFP7M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 8/20/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDVBQxhcELHUg9gexOAmwFP7M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 8/20/2025)