Token ID IBUCaGBMK2zD3EHglWbP9c3C8lA
substantive_fem
[feminines Substantiv]
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
existieren; sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
unter (jemandem) ("unter jmds. Aufsicht")
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Auflistung (?) der Arbeit, die unter meiner Aufsicht stand:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/04/2015,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Über der t-Endung steht ein kolumnenbreites Zeichen, das aber nach der Zerstörung der Oberfläche zu schließen rechts höher gewesen sein muss als links. Eine Lesung kann nicht vorgeschlagen werden. Willems, Dayr al-Barshā, 56, Anm. ap vermutet aufgrund der folgenden Auflistung von Titeln ein Wort für "overview, list", ohne aber einen konkreten Vorschlag machen zu können, welches Lemma vorliegt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUCaGBMK2zD3EHglWbP9c3C8lA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCaGBMK2zD3EHglWbP9c3C8lA
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUCaGBMK2zD3EHglWbP9c3C8lA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCaGBMK2zD3EHglWbP9c3C8lA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCaGBMK2zD3EHglWbP9c3C8lA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.