Token ID IBUBdytrRWOuD0Ponkf6hQsz4Qg


de
"[Du zogst aus in der Nacht, getragen ("unter dir") von den Horussöhnen, Horus war vor Dir] den Strick (zur Fesselung der Feinde?) in seinen Händen zur Bereitung deiner Wege!"

Comments
  • Ergänzungen nach pMMA 35.9.21 und pLouvre I. 3079.
    pMMA 35.9.21 19,5: ꜥ.du.wj=f spd.
    pLouvre I. 3079 110,18 spd ḫꜣmm.du.pl=k. Die Bedeutung von ḫꜣmm, hier mit Gardiner N 31 determiniert, ist unklar, vgl. Wb 3, 231.14.

    Commentary author: Frank Feder, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdytrRWOuD0Ponkf6hQsz4Qg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdytrRWOuD0Ponkf6hQsz4Qg

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdytrRWOuD0Ponkf6hQsz4Qg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdytrRWOuD0Ponkf6hQsz4Qg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 8/15/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdytrRWOuD0Ponkf6hQsz4Qg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 8/15/2025)