Token ID IBUBdyl36pe6yUyen4fe5ZnUAqg
indem ich (weiter) nach Süden fuhr als meine (göttlichen) Vorväter.
Comments
-
- tꜣš=j: Die Parallele Khartum Nr. 3 Z. 2 hat nur tꜣš.
- ḫnti̯=j jt.w=j: Vgl. die Übersetzung im Kommentar bei Sethe, Erläuterungen, 136 Anm. 83,22: "indem ich stromaufwärts zog im Verhältnis zu meinen Vätern". Eigentlich ist eine Präposition r für dem Komparativ zu erwarten, vgl. Blumenthal, Phraseologie, 165 (D 3.5); Delia, Study, 46. Doch die Parallele Khartum Nr. 3 Z. 2 weist ebenfalls kein r auf. Diese Stelle ist außerdem der einzige Beleg für den entsprechenden Wörterbucheintrag in Wb. 3, 309.7.
- jt.w=j: jt ist mit Gottesdeterminativ geschrieben. Daher hier diese Übersetzung.
Persistent ID:
IBUBdyl36pe6yUyen4fe5ZnUAqg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyl36pe6yUyen4fe5ZnUAqg
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyl36pe6yUyen4fe5ZnUAqg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyl36pe6yUyen4fe5ZnUAqg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyl36pe6yUyen4fe5ZnUAqg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.