Token ID IBUBdyVCWVwi2UrVj8uPVZFcqw8




    KÄT 36.2

    KÄT 36.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    jubeln

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP




    2.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fall

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.plm
    gen

    substantive_fem
    de
    Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-lit
    de
    vermeiden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Unrecht

    (unspecified)
    N.f:sg
de
der über Fälle der Gerechtigkeit jubelt, so daß er Unrecht meidet (oder: was er meidet, ist das Unrecht).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • mkḥꜣ=f: aus neuägyptischer Perspektive kann dies kein Umstands-sḏm=f oder Konsekutivsatz sein. Entweder ist es eine substantivierte Relativform in einem Substantivalsatz oder =f ist zu tilgen und mkḥꜣ als Partizip aufzufassen.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyVCWVwi2UrVj8uPVZFcqw8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyVCWVwi2UrVj8uPVZFcqw8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyVCWVwi2UrVj8uPVZFcqw8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyVCWVwi2UrVj8uPVZFcqw8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyVCWVwi2UrVj8uPVZFcqw8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)