Token ID IBUBdyDMQp8w4EHnh6lhUsqW7io


de
(und) ich übergab sein (= Berg) Abbaugebiet an euch.

Comments
  • Man beachte die Wortstellung.

    Commentary author: Silke Grallert, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

  • Bisher nur in diesem Text belegt. Meeks gibt allgemein "Arbeitsstätte, Dienst" als Übersetzung. Das Det. "Steinquarder" (Gardiner, Sign-list O39) spricht für eine speziellere Bedeutung. Ich denke es handelt sich um eine Bezeichung für ein Abbaugebiet innerhalb eines Steinbruchs, das einer bestimmte "Bauhütte" zugewiesen ist.

    Commentary author: Silke Grallert, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyDMQp8w4EHnh6lhUsqW7io
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyDMQp8w4EHnh6lhUsqW7io

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyDMQp8w4EHnh6lhUsqW7io <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyDMQp8w4EHnh6lhUsqW7io>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/15/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyDMQp8w4EHnh6lhUsqW7io, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/15/2025)