Token ID IBUBdxy3XDM6e0UTpbL48UQH6Vk




    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg
de
Ich bin ein König, der (zuerst) spricht (und danach) handelt.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/10/2025)

Comments
  • - jr〈r〉.w: Emendation nach der Parallelstelle Berlin ÄM 1157 Z.5, welche mehr Sinn zu ergeben scheint.

    Commentary author: Marc Brose, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxy3XDM6e0UTpbL48UQH6Vk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxy3XDM6e0UTpbL48UQH6Vk

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Token ID IBUBdxy3XDM6e0UTpbL48UQH6Vk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxy3XDM6e0UTpbL48UQH6Vk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxy3XDM6e0UTpbL48UQH6Vk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)