Token ID IBUBdxPX6zxcy0pMnrz2WbqsjDw







    TextdB;Z15
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg


    verb_3-lit
    de
    abgrenzen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Flut

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    trennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    epith_god
    de
    die beiden Rivalen (Horus und Seth)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin der, der die Flut abgrenzt, der 'die beiden Genossen' (Horus und Seth) trennt.
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/25/2022)

Persistent ID: IBUBdxPX6zxcy0pMnrz2WbqsjDw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxPX6zxcy0pMnrz2WbqsjDw

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber, Token ID IBUBdxPX6zxcy0pMnrz2WbqsjDw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxPX6zxcy0pMnrz2WbqsjDw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxPX6zxcy0pMnrz2WbqsjDw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)