Token ID IBUBdw2wy7S7QkiuiShONqfkt0Y


de
"Du zogst aus in der Nacht, getragen ("unter dir") von den Horussöhnen, Horus war vor Dir den Strick (zur Fesselung der Feinde?) in seinen Händen, (um) deine Wege zu bereiten!"

Comments
  • pLouvre I. 3079 110,18: spd ḫꜣmm.pl=k, die Bedeutung von ḫꜣmm ist unklar, vgl. Wb 3, 231.14.
    pBM 10208 1,18: m spd.

    Commentary author: Frank Feder, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdw2wy7S7QkiuiShONqfkt0Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw2wy7S7QkiuiShONqfkt0Y

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdw2wy7S7QkiuiShONqfkt0Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw2wy7S7QkiuiShONqfkt0Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/20/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw2wy7S7QkiuiShONqfkt0Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/20/2025)