Token ID IBUBdWuRk0UhSkGHjKVd803MrUk
§ 15
§ 15
particle_nonenclitic
ach!
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
ausbreiten
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Schrift; Schriftstück
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
machen; tun; fertigen; fungieren als
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
ich; mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
substantive_masc
Sohn eines Mannes (bildl.: von edler Herkunft)
(unspecified)
N.m:sg
22
verb_3-lit
unterrichten; erziehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schrift; Schriftstück
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
nützlich
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Anfang
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
Ach, breite deine Schrift〈en〉 aus, indem du (wie) der Sohn eines (vornehmen) Mannes bist (?; oder: schaffe dir einen Sohn (?)), [ausgebildet gemäß (?)] den Schriften, die in 〈meiner〉 Anfangszeit (?) nützlich waren!
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Kay Christine Klinger
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/01/2025)
Comments
-
zẖꜣ〈.w〉=k: Außer oBrüssel E.3208 haben alle erhaltenen Textzeugen einen Plural. Bei einigen Versionen fehlt das Suffixpronomen.
jri̯ zꜣ: Wente, S. 16 und Jäger, S. 164 verstehen den Satz dahingehend, dass die angesprochene Person ein Schüler werden soll; alle anderen Bearb
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.