Token ID IBUBdWtQc1l3QEgDvGa35DeP1AA




    verb_3-lit
    de
    froh sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Sehnet-Kapelle

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Mögest du erfreut sein, Horus, Herr der Sehnet-Kapelle!
Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdWtQc1l3QEgDvGa35DeP1AA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWtQc1l3QEgDvGa35DeP1AA

Please cite as:

(Full citation)
Alexander Schütze, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Token ID IBUBdWtQc1l3QEgDvGa35DeP1AA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWtQc1l3QEgDvGa35DeP1AA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWtQc1l3QEgDvGa35DeP1AA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)