Token ID IBUBdWp64VXuWEEVsJcF9cfWUtA




    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.bw
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    adjective
    de
    eins (Zahl)

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m


    substantive_masc
    de
    Art

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Mensch entwickelt sich nicht 〈auf〉 eine einzige Art. (?)
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.07.2025)

Kommentare
  • 〈m〉 wa sḫr: da pDeM nur wenige Fehler aufweist, ist es fraglich, ob hier m emendiert werden darf. Viele Bearbeiter nehmen diese Emendierung in pBoulaq 4, Zl. 21.9-10 vor: vgl. z.B. Lichtheim: "Man does not have a single way" und Vernus, Sagesses, 251 und 263-264 mit Anm. 92 (mit einer anderen inhaltlichen Deutung des Satzes): "L'homme ne peut évoluer dans une situation qui demeure la même". Andere Satztrennung bei Volten und Quack, wobei Quack nach pDeM emendiert: bw ḫpr rmṯ / wꜥ sḫr sw {w}šb〈n〉(.w) {nb} 〈m〉 ꜥnḫ: "Der Mensch bringt es zu nichts. / Ein Plan, er wird im Leben durcheinandergebracht."

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWp64VXuWEEVsJcF9cfWUtA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWp64VXuWEEVsJcF9cfWUtA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Token ID IBUBdWp64VXuWEEVsJcF9cfWUtA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWp64VXuWEEVsJcF9cfWUtA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWp64VXuWEEVsJcF9cfWUtA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)