Token ID IBUBdQqEnKCz5klPgiTpnSQtJ5M




    verb_3-lit
    de
    dauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Einzige

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    stehlen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Unrecht

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Bei Atum, dem Einzi(artig)en, er hat es gestohlen, während mir (nur) Unrecht blieb!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)

Comments
  • ꜥḏ(ꜣ) : Lesung mit Schad, S. 123. Zu ꜥḏ(ꜣ) vgl. das mit gleichem Phoneminventar, nur differierender Determinierung geschriebene Wort in Zeile 4,11. Caminos, S. 60 vermutete eine ungewöhnliche Schreibung für ꜥḏ: "desert-edge" und übersetzte: "I had a piece of desert-edge (...)".

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQqEnKCz5klPgiTpnSQtJ5M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQqEnKCz5klPgiTpnSQtJ5M

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Token ID IBUBdQqEnKCz5klPgiTpnSQtJ5M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQqEnKCz5klPgiTpnSQtJ5M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQqEnKCz5klPgiTpnSQtJ5M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)