Token ID IBUBdQhkbG7A5E18sWJD15Owr5g




    verb_caus_2-lit
    de
    (etwas) erinnern

    Imp.pl
    V\imp.pl


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf.t
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    ausleeren

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    11, 7
     
     

     
     





    2Q
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    rufen

    Rel.form.n.sgm.2pl
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    verb_irr
    de
    legen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Graugans

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg
en
Remember the coming forth purged (?) [...] whom you have invoked, the placing of greylag geese on the fire;
Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

Comments
  • Fecht, Der Vorwurf an Gott, 30 und Anm. 45 ergänzt: "Erinnert-euch-wie-herauskommt-göttliche-Weisung(?) [für-einen-Mann], der-euch-angerufen-hat, ...". Er liest also sḫꜣ.pl pri̯ wḫꜣ [n z] jꜥš n=tn. Für wḫꜣ als schriftlichen Gottesbefehl (Wb. I, 354,17) siehe M. Römer, Gottes- und Priesterherrschaft in Ägypten am Ende des Neuen Reiches, ÄUAT 21, Wiesbaden 1994, 142 und 504. Alle bisherigen Übersetzer haben jꜥš als aktivisches Partizip + Dativ aufgefaßt. Helck erkennt in wḫꜣ das Verb "suchen": sḫꜣ.pl pri̯(.t) wḫꜣ [nṯr] jꜥš n=tn: "Erinnert euch, herauszugehen und [den Gott] zu suchen, der euch zuruft".

    Commentary author: Roland Enmarch, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQhkbG7A5E18sWJD15Owr5g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQhkbG7A5E18sWJD15Owr5g

Please cite as:

(Full citation)
Roland Enmarch, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Token ID IBUBdQhkbG7A5E18sWJD15Owr5g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQhkbG7A5E18sWJD15Owr5g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQhkbG7A5E18sWJD15Owr5g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)