Token ID IBUBdQP3wkbJPkvJhO1Vm2IAlUs







    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    x+7
     
     

     
     


    verb
    de
    sich Genugtuung verschaffen ("das Herz waschen") (idiom.)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
[...] [mein Herz (?)] ist gewaschen (d.h. befriedigt).
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/25/2025)

Comments
  • - [jb=j] jꜥi̯.w: Zur Ergänzung siehe Fischer, Inscriptions, 114 und Darnell, Inscription, 88-89 mit Anm. a.

    Commentary author: Marc Brose, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQP3wkbJPkvJhO1Vm2IAlUs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQP3wkbJPkvJhO1Vm2IAlUs

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Token ID IBUBdQP3wkbJPkvJhO1Vm2IAlUs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQP3wkbJPkvJhO1Vm2IAlUs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQP3wkbJPkvJhO1Vm2IAlUs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)