Token ID IBUBdQP3wkbJPkvJhO1Vm2IAlUs







    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    x+7
     
     

     
     


    verb
    de
    sich Genugtuung verschaffen ("das Herz waschen") (idiom.)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
[...] [mein Herz (?)] ist gewaschen (d.h. befriedigt).
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.04.2025)

Kommentare
  • - [jb=j] jꜥi̯.w: Zur Ergänzung siehe Fischer, Inscriptions, 114 und Darnell, Inscription, 88-89 mit Anm. a.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQP3wkbJPkvJhO1Vm2IAlUs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQP3wkbJPkvJhO1Vm2IAlUs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Token ID IBUBdQP3wkbJPkvJhO1Vm2IAlUs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQP3wkbJPkvJhO1Vm2IAlUs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQP3wkbJPkvJhO1Vm2IAlUs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)