Token ID IBUBdQJGVpKCuEuihAvMdYE5AS8


de
Nicht entferne 〈ich〉 mich von deinen Richtlinien.

Comments
  • - bw jri̯=〈j〉: in den beiden Handschriften (oLacau und oDeM 1254), wo diese Textstelle erhalten ist, fehlt das Suffixpronomen.
    - ḥri̯ n: in den drei erhaltenen Handschriften steht jeweils n, nicht r (Cerny und Gardiner, Hieratic Ostraca, Tf. 3 zweifeln im Falle von oLacau, aber bei oDeM 1254 und 1256 ist es eindeutig n).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQJGVpKCuEuihAvMdYE5AS8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQJGVpKCuEuihAvMdYE5AS8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQJGVpKCuEuihAvMdYE5AS8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQJGVpKCuEuihAvMdYE5AS8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 12/30/2024)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQJGVpKCuEuihAvMdYE5AS8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 12/30/2024)