Token ID IBUBd94gI3s3SEQvunvf7rD7q3Y
adjective
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
gegen (Personen)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
verb_2-lit
schmerzen, krank sein, traurig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
wegen [Grund, Zweck]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Inhalt ("das, worunter jmd. ist")
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
adverb
ewig, ewiglich
(unedited)
ADV(infl. unedited)
Groß ist, was sie (Hededet) dir (Apophis) angetan hat, indem du leidest ihretwegen, da ihr "Inhalt"* immer wirksam bleibt ("macht").
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
* Gemeint ist nach dem vorigen Satz das, was an Hededet schlecht schmeckt, also wohl das Gift aus dem Inneren des Skorpions.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd94gI3s3SEQvunvf7rD7q3Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd94gI3s3SEQvunvf7rD7q3Y
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd94gI3s3SEQvunvf7rD7q3Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd94gI3s3SEQvunvf7rD7q3Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd94gI3s3SEQvunvf7rD7q3Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.